6月29日(周一)
跨句重新分析与关联标记的形成
时间:14:00
地点:人文学院24幢4楼417语言学科会议室
主讲人:叶建军,男,安徽宿松人,文学博士,温州大学人文学院教授。主要从事汉语历史语法与词汇研究,涉及疑问范畴、句式糅合现象、词汇化与语法化、篇章关联标记等研究。在《中国语文》《语文研究》《语言科学》《古汉语研究》《汉语学报》《语言研究》等期刊或集刊上发表学术论文近70篇,出版专著《〈祖堂集〉疑问句研究》(中华书局,2010年)和《近代汉语句式糅合现象研究》(商务印书馆,2020年)。主持国家社科基金项目3项(其中重点项目1项)及其他项目若干项,参与国家社科基金重大项目“大语言视域中汉语修辞与词汇、语法互动研究”等。论文《“X胜似Y”的来源、“胜似”的词汇化及相关问题》(《语言科学》2013年第3期)和《“被NP施VPNP受”的生成机制与动因》(《中国语文》2014年第3期)获得第十八届中国社会科学院吕叔湘语言学奖,专著《近代汉语句式糅合现象研究》获得浙江省第二十一届哲学社会科学优秀成果奖。
非洲哲学的百年历程及立足中国的观照
时间:18:30-20:30
地点:非洲研究院二楼会议室
主讲人:邓皓琛,复旦大学国际关系与公共事务学院政治学系讲师,法国索邦大学哲学系博士。负责非洲思想的教学和研究,在《西亚非洲》《哲学分析》等期刊发表多篇有关非洲思想的论文。曾受外交部选调,在中国驻喀麦隆大使馆政治处工作。
7月1日(周三)
翻译学概论:人工智能时代的挑战与应对策略
时间:10:00
地点:22幢一楼连廊会议室
主讲人:韦遨宇,博士,博士生导师,曾任中国社会科学院副研究员、《外国文学评论》杂志编辑部主任,现任法国国家科学研究中心研究员。自1996年起,先后在法国巴黎大学高等翻译学校和巴黎第三大学专业翻译系任教,主讲法律翻译、科技翻译和经济翻译;兼任巴黎高等商学院、法国中央理工大学、里昂高等商学院、波尔多高等商学院等院校客座教授,讲授管理学、地缘政治与地缘经济课程。多次受邀在中央编译局、国家外文局等单位,就翻译理论与实践创新开展专题讲授。
编辑:武艳
